• Nach der Arbeit das Vergnügen - après l'effort, le réconfort!

    Le matin, nous sommes arrivés au lycée Monge avec nos correspondants allemands, puis nous sommes rentrés en salle de classe. Après avoir formé les groupes de travail, nous avons recherchés des informations pour un article. Certains ont travaillé sur les additifs alimentaires, d’autres sur les vitamines en faisant des recherches sur internet. Nous sommes retournés en salle de cours et les professeurs d’allemand nous ont bien « accueillies », suite à notre « attention » en cours.Ensuite nous avons changé les groupes et nous avons cherché avec notre correspondant sur internet une recette de cuisine, tartes au thon, quiches, tarte au fromage et aux tomates, feuilletés aux saucisses… Puis Ophélie, Mégane, Kilian, Martin, Tobias, Viola, Charlotte et Eva, nous sommes allés manger à côté du lycée les autres ont mangé à la cantine.

    Nach der Arbeit das Vergnügen - après l'effort, le réconfort!Als erstes haben wir  uns morgens mit unseren Austauschpartnern im Lycée Monge versammelt, und sind dann zum Klassenzimmer gegangen. Wir haben Gruppen gebildet und  Informationen für einen Artikel zum Thema recherchiert. Beispielsweise haben sich manche über Zusatzstoffe, andere über Vitamine im Internet informiert. Wir sind ins Klassenzimmer zurückgekehrt, wo Mégane, Eva und Ophélie herzlich von den deutschen Lehrern « aufgenommen » wurden. Dann haben wir Gruppen gewechselt und mit unserem Austauschpartner zusammen ein Rezept für Freitag im Internet gesucht, wie Tarte mit Thunfisch, Quiches, Tarte mit Käse und Tomaten, Blätterteig mit Würstchen... Danach sind Ophélie, Mégane, Kilian, Martin, Tobias, Viola, Charlotte und Eva in einem kleinen Restaurant neben der Schule essen gegangen, die anderen in der Kantine.

    Sophie und Eva

    L’ après midi, nous avons été libérés par nos professeurs qui nous ont accordés une après-midi de liberté après une matinée de travail intensif. Une fois le repas de midi terminé, nous nous sommes tous retrouvés devant le lycée pour décider de ce qu’on allait faire par la suite. Récupération des correspondants des élèves punies, heure de rendez-vous pour le laser-game… Une fois prêts, nous nous sommes dirigés vers le centre de Chambéry, pour faire quelques magasins à la demande de nos correspondants.  Toutefois, tout ne se déroula pas comme prévu… Les deux Sophia et Charlotte ont disparus ! Personne ne sait où elles sont et elles demeurent injoignables… Au bout d’une demi-heure de recherches, le groupe décide néanmoins d’aller au laser-game, pendant que Maëla et Lou poursuivaient leur recherche… Pendant deux heures durant, aucune nouvelle des correspondantes, jusqu’à l’appel de Charlotte qui leur apprenait qu’elles venaient de rentrer au lycée. Une après-midi mouvementée donc qui laisse un souvenir quelque peu mitigé... Cependant, le groupe qui s’est rendu au laser-game s’est bien amusé, Joffrey fut l’incontestable vainqueur  de toutes les parties !                                                                        Lou Doquet 

    Nach der Arbeit das Vergnügen - après l'effort, le réconfort!An dem freien Nachmittag nach dem Mittagessen sind wir als deutsch-französische Gruppe nach Chambéry gelaufen und haben uns die Stadt näher angeschaut. Wir waren ebenfalls in mehreren Geschäften und in einem Einkaufscenter. Vor dem Shoppingcenter standen mehrere Menschen in einem Kreis, nachdem wir das nebenstehende Plakat gelesen hatten, stellten wir uns dazu, da sie gegen Rassismus protestiert haben.Als wir zum Bus gelaufen sind, wurden wir angerufen, dass Sophia und Charlotte verloren gegangen wären. Das kam mir „Spanisch“ vor, da sie mir gesagt hatten, dass sie noch in der Stadt bleiben würden...Ein Großteil der Gruppe ist mit dem Bus zum Laser-Game gefahren, dies ist eine Art «Paintball» bei dem man mit einer Laserpistole den Gegner auf seiner Weste «markieren» muss. Wir haben 2 x 20 Minuten gespielt und es hat viel Spaß gemacht. In der ersten Runde haben die Deutschen gegen die Franzosen gespielt, in der die Deutschen haushoch verloren haben. In der zweiten Runde wurden die Teams gemischt und somit hat es noch mehr Spaß gemacht. Ich war zweimal im Verlierer-Team, doch Joffrey, mein Austauschpartner, hat zweimal gewonnen. Ich werde mich erkundigen, ob das auch in München möglich ist!                                                      Nik Born 

    « Régal pour les yeux et les papilles: (Kulinarische) Kultur in LyonLa main à la pâte und andere Produktionen »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :